No exact translation found for مُطَالَبَةٌ مَالِيَّةٌ

Question & Answer
Add translation
Send

Translate German Arabic مُطَالَبَةٌ مَالِيَّةٌ

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • "Anders als etwa in Tunesien üben die Behörden den Druck indirekt über die Justiz aus", meint Joel Campagna, Verfasser des CPJ-Berichts."Gegen eine Reihe von unabhängigen Medien wurden extrem hohe Schadenersatzforderungen wegen angeblicher Verleumdungen verhängt.
    جاء في تقرير لجنة الدفاع عن الصحافيين الذي كتبه جول كامبانيا "تعمد السلطات المختصة في المغرب على عكس الحال لدى تونس إلى إحكام قبضتها على الأمور بطريقة غير مباشرة من خلال تسخير الأجهزة القضائية". ويضيف الكاتب بقوله " يتم فرض مطالب متعلقة بتعويضات مالية عالية إلى أقصى حد على أجهزة الإعلام المستقلة بحجة أن هذه الأجهزة تلجأ إلى استخدام أساليب القذف والطعن.
  • d) die internationalen Finanz- und Bankinstitutionen aufgefordert werden, zu erwägen, die Risikobewertungsmechanismen transparenter zu gestalten; im Rahmen der vom Privatsektor durchgeführten Bewertungen der hoheitlichen Länderrisiken sollten in größtmöglichem Umfang strenge, objektive und transparente Parameter angewandt werden, was durch hochwertige Daten und Analysen erleichtert werden kann;
    (د) مطالبة المؤسسات المالية والمصرفية الدولية بأن تنظر في تعزيز شفافية آليات تقدير المخاطر، وينبغي أن يقوم القطاع الخاص لدى تقييم المخاطر السيادية باستخدام أقصى قدر ممكن من معايير الدقة والموضوعية والشفافية، الأمر الذي يمكن للبيانات والتحليلات العالية الجودة أن تيسره؛
  • d) die internationalen Finanz- und Bankinstitutionen aufgefordert werden, zu erwägen, die Risikobewertungsmechanismen transparenter zu gestalten; im Rahmen der vom Privatsektor durchgeführten Bewertungen der hoheitlichen Länderrisiken sollten in gröȣtmöglichem Umfang strenge, objektive und transparente Parameter angewandt werden, was durch hochwertige Daten und Analysen erleichtert werden kann;
    (د) مطالبة المؤسسات المالية والمصرفية الدولية بأن تنظر في تعزيز شفافية آليات تقدير المخاطر، وينبغي أن يقوم القطاع الخاص لدى تقييم المخاطر السيادية باستخدام أقصى قدر ممكن من معايير الدقة والموضوعية والشفافية، الأمر الذي يمكن للبيانات والتحليلات العالية الجودة أن تيسره؛
  • ii) Pünktlichkeit der Bearbeitung und Abwicklung der Forderungen der truppenstellenden Länder durch die Sektion Schadenersatzansprüche und Informationsverwaltung des Finanzverwaltungs- und Unterstützungsdienstes. "
    ” '2` قيام قسم المطالبات وإدارة المعلومات في إطار خدمات الإدارة المالية والدعم المالي بتجهيز مطالبات البلدان المساهمة بقوات في الوقت المناسب“.
  • Tatsächlich plant der Baseler Ausschuss, in Zukunft mehr Kapital zu verlangen, obwohl die neuen Vorschriften hinausgezögertwerden, da es Bedenken hinsichtlich der Kosten und Verfügbarkeitvon Krediten gibt, die benötigt werden, um den Aufschwungaufrechtzuerhalten.
    والواقع أن لجنة بازل تخطط للمطالبة بالمزيد من رأس المال فيالمستقبل، ولو أن المتطلبات الجديدة سوف تتأجل، وذلك بسبب المخاوفبشأن مدى توفر الائتمان وتكاليفه اللازمة لدعم التعافي.
  • Nominale Anleihen sind nicht gut gegen Inflationabgesichert und langfristig sind Vermögenswerte, die einen Anspruchauf Bargeld ohne effektive Kontrolle darstellen, stark durch Finanzgeier gefährdet.
    إن السندات الوطنية ليست محصنة بصورة جيدة ضد التضخم، وعلىالأمد البعيد سوف تصبح الأصول التي تقتصر على حق المطالبة بالمال دونالسيطرة الفعّالة عرضة لمفترسي رؤوس الأموال.
  • Die protektionistischen Reaktionen darauf sind leider auchbekannt: Proteste gegen ausländische Arbeitskräfte, Forderungennach handelspolitischen Schutzmaßnahmen und ein Finanznationalismus, der darauf abzielt, grenzüberschreitende Geldflüsse zu begrenzen.
    ومن المحزن أن الاستجابات النزاعة إلى الحماية أصبحت منالأمور المعتادة: الاحتجاجات ضد العمال الأجانب، والمطالبة بالحمايةالتجارية، والقومية المالية التي تسعى إلى تقييد تدفق رؤوس الأموالعبر الحدود الوطنية.
  • Die alten Kapitaleigner verschwinden, und alte Schuldansprüche werden in Eigenkapitalansprüche an dem neuen Unternehmen umgewandelt, das mit neuer Kapitalstrukturweiterbetrieben wird.
    وبذلك يتم تحويل مطالبات الدين إلى أوراق مالية في الكيانالجديد الذي يشتمل على التشغيل بالاستعانة ببنية جديدة لرأسالمال.
  • Nach der jüngsten Schätzung des Internationalen Währungsfonds werden die Gesamtabschreibungen für finanzielle Ansprüche in dieser Krise für die Vereinigten Staaten, Japan, den Euroraum und Großbritannien 4,05 Billionen Dollar betragen,von denen die USA allein 2,7 Billionen Dollar auffangenmüssen.
    وطبقاً لأحدث تقديرات صندوق النقد الدولي فإن مجموع المبالغالمشطوبة من المطالبات المالية في هذه الأزمة سوف يكون 4,5 تريليوندولار موزعة على الولايات المتحدة واليابان ومنطقة اليورو والمملكةالمتحدة، حيث سيكون لزاماً على الولايات المتحدة وحدها أن تستوعب 2,7تريليون دولار.
  • Maßnahmen wie die Versuche des Europäischen Parlaments, den Derivatemarkt zu regulieren, das Verbot von Leerverkäufen derbritischen Regierung nach der Finanzkrise oder die Forderung, die Boni der Banker zu begrenzen, sind zeitgenössische Ausdrucksformendes Wunsches, die Macht der Finanzspekulation, der Wirtschaft zuschaden, zu verringern.
    والواقع أن بعض التدابير، كتلك الجهود التي يبذلها البرلمانالأوروبي لتنظيم سوق المشتقات أو الحظر الذي فرضته الحكومة البريطانيةعلى البيع على المكشوف في أعقاب الأزمة المالية أو المطالبة بوضع سقفللمكافآت التي يحصل عليها المصرفيون، تشكل كلها تعبيرات معاصرة عنالرغبة في الحد من قدرة المضاربة المالية على الإضراربالاقتصاد.